Porqué usar un Interprete ?
Los médicos, las enfermeras y otros profesionales de la salud casi siempre hablan su propio idioma. Sus comentarios cuentan con un buen uso de acrónimos, de referencias a la terminología médica de enfermedades y órganos de tal manera que usted quizás usted no esté familiarizado.
Esto dificulta la comprensión en alto nivel aún cuando el inglés es la lengua materna de ambas partes. Si el inglés no es su lengua materna, puede parecerle casi imposible comprender lo que le quieren decir.
Con estas dificultades para entender a los del sector médico más un poco de cultura de cada cual es entonces posible pensar que los pacientes con poco conocimiento de inglés nunca estén seguros de si los médicos entienden cuáles son sus necesidades y las de sus familias.
En los Estados Unidos por ejemplo existe una ley federal que lo protege de situaciones como ésta. Según la Ley de derechos Civiles de 1964, los centros médicos que reciben fondos federales deben asegurar brindar servicios a todas las personas igual manera, aun cuando no hablen inglés o lo hablan de forma limitante. Esto significa que estos centros deben proporcionar intérpretes, sin costo alguno siempre cuando sea necesario. En caso contrario arriesgan perder los fondos federales.
En si la falta de intérpretes médicos calificados o certificados hace difícil esta tarea , a tal punto que incluso muchos centros utilizan sus trabajadores bilingües, muchos de los cuales no tienen formación en terminología médica y se ven forzados a servir como intérpretes. A veces les piden el favor a los familiares y amistades paraqué le den la mano esto.
Por eso depende de usted el asegurarse de que tanto usted como su familia se sientan satisfechos con la atención y los servicios de interpretación ofrecidos.
Contáctenos
Necesitan más información o tienen una pregunta? Utilice por favor nuestro formato de contacto o llámenos



