INTERPRETATION SERVICES FAQs

Foreign language Interpretation services are very different from translation services. Interpreters work with spoken language while translators work with written language. Often, a good interpreter does not make a good translator, and vice-versa, since the two activities are very different and require very different skill sets. Interpreters must be able to speak and think quickly in two languages and understand the subtle nuances of both verbal and non-verbal communication, which can vary between different cultures. A good interpreter conveys messages between two languages effectively and accurately without injecting their own personal thoughts, biases or beliefs into what is being said. At Language Doctors we employ both certified interpreters as well as translators to make sure all of our clients meet their foreign language challenges.

Language Doctors’ certified over-the-phone interpreters are available 24/7/365. Our state of the art telephone technology connects you with an interpreter within an average wait time of about 30 seconds from the time you place your request.
One of the most challenging tasks is to successfully translate from one language to another. No matter how good you know a language, it is very hard to listen and translate. It takes times and practice.

What do I need to be a good Interpreter?

To be a good Interpreter, you will need:

  1. Prepare. Probably you will get an outline of a speech or any other information. Prepare and make sure that you understand the argument and all the professional works and phases.
  2. Notes. Take notes, if you are translating sentence by sentence or paragraph by paragraph, take notes. It is impossible to remember all the ideas what the speaker is talking and fully translate them.
  3. Develop your own note taking strategy. For example instead writing additionally of furthermore, just write +, instead house draw a square. Also omit prepositions. Do not write entire whole word, shorten it or write without vowels.
  4. Interact with the audience; your voice needs to be strong and vital. When you translate speak like you were speaking it and commitment and conviction.

How to get an English Spanish Translation?

More and more people in the United States are learning to speak Spanish. Spanish is the second most widely used language in America. Because the world has become more global, many people realize the importance of speaking more than one language. Almost the entire South American world speaks Spanish.. To get English to Spanish translation, follow the steps below:

Instructions 

  • One of the best free English to Spanish translation services is using Google but you must know that free is never good enough for the purpose therefore you will need a human touch.
  •  Another way to get English to Spanish translation is to use a Spanish/English dictionary; however, this is very time consuming. Even if you only need a few words translated, it's still quicker to use a translator.
  • If you need a perfect English to Spanish translation, find translation services offered by Language doctors that will have a human who is fluent in both English and Spanish translate words for you.
  • When speaking words in Spanish after translating them from English to Spanish, keep in mind that words in Spanish are pronounced phonetically. In other words, unlike English, most letters in Spanish words are pronounced. For example the word possible in English is pronounced poss-i-ble; however, in Spanish posible is pronounced po-see-ble. Even though the two words are spelled almost exactly the same, their pronunciation it different.

Return to Top

English Spanish translation

Don't know where to look for English - Spanish translation? You can simply call or email Language doctors to have your issue resolved if you want the perfection that comes from a human touch.

Some people try it themselves only to realize that they are not satisfied with the accuracy and might be interested in seeking out other possibilities. A professional translation service – Language Doctors provides that human touch that a machine simply cannot reproduce.

Return to Top

What is an Interpreter?

An interpreter is not necessarily the same thing as a translator. A translator translates written work. Interpreters translate spoken communications, such as speeches, presentations, conversations, meetings, and interviews. Interpreters come in two general categories: Simultaneous and consecutive.
A simultaneous interpreter relays conversations, speeches, and presentations as they happen, in real time. Usually, this is done through electronic equipment (you wear headphones and only hear the speech in your language), but it is also often done with an interpreter whispering in your ear while your other ear picks up everything happening around you.
Consecutive interpreters are the most common type used by journalists in interviews, and are much less expensive than simultaneous interpreters. When using a consecutive interpreter, the speaker (or interviewer/interviewee) pauses after each phrase to allow the interpreter to relay it in your language. This is more often used in small groups or one-on-one interviews.

Return to Top

What can't you do when working through an interpreter?

When using an interpreter, you cannot conduct a quick interview. When you're working with a consecutive interpreter, the interview always takes at least twice as much time: There are two sets of questions and two sets of answers.
Nor can you convey twenty years of experience in journalism to (or through) an interpreter who is barely twenty years old. Your interpreter will not be able to interpret the nuances of pauses, hesitations, or stammering. For example, you will not always know if the interviewee backtracks and changes his answer; you will usually hear only the translation of his final, cleaned-up answer. You may not be able to sense whether to probe a subject further when hearing only the translated answer.
Your quotes will not be as colorful as they would be in your mother tongue. Your interpreter's vocabulary might be good, but it may not contain the breadth of words you've cultivated over the years.

Return to Top

Where can you find an interpreter?

When you're traveling, hotel business centers are a good source of interpreters, as are embassies. Commercial services can book you a specialist as well. If you're working within a specific industry, you can usually get a recommendation from a company within that industry. Often, the person being interviewed will bring his/her own interpreter. Do not waste time trying to find one on your own. Call Language Doctors and let us get you the one that fits your situation.

Return to Top

How much will an interpreter cost?

Prices vary in different locations, from different sources, even with regard to the language required. For instance, in the US, you can expect to pay $600 per day for an interpreter for a common European language. For less common languages, that price could range to $1,200 per day. This is the high end of the range. When you're abroad, you will pay according to the local rate, taking into account the source of your interpreter. In Tashkent, Uzbekistan, for example, an interpreter for Russian will ask from about $75 to $150 per day if you hire her through the business center connected to the US Embassy. If you hire her through a major hotel, expect to pay more. Language doctors always offer the best rates no matter what.

Return to Top

How do you choose an interpreter?

Recommendations are important. If you can, ask for a few references, and check them! You never know who you'll get, especially if you're working in an unfamiliar city. We always have that in mind and get you the best you deserve.
Check qualifications. If you're working in a country with a professional interpreter classification, this can be a good indicator of quality; however, don't rule out interpreters without this qualification, especially if they have good recommendations ,could be your way out .holding qualification does not necessarily mean good.
Talk to the interpreter. Make sure the interpreter is fluent in both languages. This may seem elementary, but remember, your interpreter has to be able express himself or herself well in both languages. Have the interpreter orally translate written samples into both languages, in both directions. (If you cannot understand both languages, have a bilingual colleague sit in.) You're not only checking the translation here, but also getting a picture of the ease with which the interpreter handles both languages.
Listen to the interpreter. Can you understand his or her pronunciation clearly and quickly? Remember, you will be taking notes (some cultures shy away from tape-recorded interviews), reacting to the answer, and thinking of your next question, all at once. There's no time for deciphering a thick accent!

Return to Top

How can you prepare your interpreter for the interview?

Provide background information beforehand. Send brochures, a copy of your publication, and any other information that might help the interpreter prepare. If you have a list of questions, provide it to your interpreter ahead of time.
Meet before the interview. Spend at least half an hour reviewing your questions and technical terms. Try to schedule this directly before the interview; it will help you "warm up" to the interpreter's accent and also establish rapport.
Warn your interpreter about your interviewing style. If you are typically confrontational, if you rephrase your questions when you're not happy with the answer, if you deal with highly detailed or confusing data or descriptions, be up front about it. I worked with one timid interpreter who hated confrontation. Throughout interviews and negotiations, she would leave out all the "bad news" in order to avoid arguments!
Working outside your language abilities, even with an interpreter, is not easy. It takes more concentration, stamina, and patience than almost any other interview situation. It's difficult to describe the frustration you feel when your open-ended questions are met with "nyet" or "non" or even "s’." The best advice, however, is to find a good interpreter, prepare him or her, and keep your sense of humor.

Return to Top

Does Language Doctors offers Affordable Interpreters?

If you’ve ever needed something translated or needed an interpreter for an out-of-town guest, you’ve learned that being proficient in the language is just not enough. Equally important is the interpreters understanding of the subtleties of those cultures they are bringing together.
Language Doctors requires all medical interpreting staff (for common languages such as Spanish) to take this courses and be certified.
Our clients have absolute  confident in us because of how highly trained our interpreters are.”
Data shows that untrained interpreters make lots of mistakes creating more possible liabilities.
Sometimes, these mistakes lead to a mistrial in a legal setting, or even to something that endangers a patient’s health .When we send our interpreters out to a job, they are as highly trained as possible.”
Many hospitals and medical offices cannot afford to keep full-time medical interpreters on staff. As a result, untrained bilingual employees often end up as the go-between in interactions between doctors and patients .This is risky.
“The reality is, it’s just not safe to do that; for both the patient and the medical facility.

Return to Top

Overview of Career as a Medical Interpreter:

A medical interpreter serves as a translator between a patient and a doctor to alleviate language barriers. Medical interpreters are very valuable to physicians and medical facilities. Utilizing medical interpreters allows a physician to attract a broader patient base of international patients which may not be otherwise accessible. Additionally, medical interpreters may decrease the physician’s malpractice liability and risk. Bridging the language gap can decrease the opportunities for medical mistakes to happen.

Required Skills, Education and Training for Medical Interpreters:

Most interpreters have at least a high school diploma. A college degree is not required, but many interpreters and translators do have a college degree. A medical interpreter must speak fluently in at least two languages, normally English and one other language. Medical interpreters must have an in-depth knowledge of medical terminology, and they should be prepared to be tested on medical terminology and language skills during the interview process. Some medical interpreters are trained or certified as medical assistants as well. Such interpreters are handled by Language Doctors to provide exceptional services.
Medical interpreters should have excellent verbal communication skills, be able to think on their feet to quickly and accurately express complex ideas and concepts.
Medical Translator vs. Medical Interpreter:
Some employers may use these titles interchangeably. But the Bureau of Labor statistics differentiates a medical translator as someone who specializes in translating written documents, such as patient records or medical legal documents. A medical interpreter typically is hired for verbal communication skills.
Job Responsibilities of Medical Interpreters:
Medical interpreters usually are present in the exam room with the patient. They must be comfortable discussing sensitive or personal issues, as well as be able to understand and present information of a scientific or technical nature. The interpreter will help the physician understand the history and physical information from the patient, as well as the symptoms and reason for the patient’s visit.
Additionally, an interpreter translates the physician’s questions and answers for the patient to understand and respond when necessary. The interpreter may also assist the physician or nurse as a medical assistant would, taking vital signs, updating the patients’ medical record, and other minor clinical or administrative duties, but the main focus is the communication.  The process could also be over the phone where an over the phone interpreter is quickly connected to the doctor’s office to help the doctor or medical personnel.

Return to Top

How can I learn Spanish quickly?

If you're taking a luxurious holiday in Spain or South America or Mexico, tailor-made for rest and relaxation, you might not be too concerned about putting a huge amount of effort into learning Spanish while you're there. When you're in a foreign country, it's far easier to learn their language than it would be back home
Here are a few handy tricks you can use to greatly improve your vocabulary within a satisfyingly short space of time.

  1. Make use of what you already know
    Don't worry about getting things wrong. If you have already been learning Spanish words or phrases, say what you can say. You will find the people  appreciate the effort you make to speak their language and are usually very kind and helpful. Once you start speaking the language, you won't be able to stop!
  2. Spend time with People who speak Spanish.
    To practice, put yourself in normal day by day situations as much as you can. Places that can help you to learn Spanish on holiday include the market, shops and public transport. Spend your evenings in bars or restaurants.
  3. Listen to the young
    Although you can expect excellent service from people in Spain, south America and Mexico, there is no option to make the people slow down so you can understand what they're saying! If you have the opportunity, listen to children, who tend to speak more slowly, simply and clearly.
  4. Read the newspaper
    Buy a Spanish newspaper and try to pick out phrases you have already been learning. Newspapers in Spanish will help you become interested in Spanish and you might begin to pick up more by taking an interest in current events.
  5. Notice the written words around you
    Read advertising fliers and look carefully at road signs and posters. It will help you to learn Spanish if you try and decipher the common words and phrases they will use.
  6. Turn on the radio in Spanish.
    Listen to local radio, where you absorb unconsciously more than you may think. Learning Spanish by listening to it being spoken is a tried and tested method.
  7. Turn on the TV.
    People have Televisions everywhere, which can help you learn Spanish in a short space of time. Watch the adverts, where key words are often repeated. 9) Keep it simple
    Never translate a complicated English sentence in your head. This can be detrimental to learning Spanish as the difficulty might just put you off.
  8. Be determined
    You must have a positive and determined approach, as any kind of language learning does not come naturally to adults - it is a lot easier for children. But once you start to really learn Spanish you will be glad you made the effort, and it will come back to you easily on your next Spanish

    Return to Top

How can I Learn English?

Even in countries in which English is not the primary language, it is important to learn English for a number of reasons. First of all, many English-speaking individuals tour other countries and they may not speak the native language of that country, so it is necessary for them to speak to others who can speak English. Then again, many wish to learn English because they are hoping to visit or even live in an English-speaking country someday.

However, learning how to speak English in a non-English country can be quite challenging. Where those learning how to speak English in English-speaking countries have a lot of resources to their disposal such as television, radio, and libraries that are packed full of books written in English, the resident of a non-English country does not have that luxury. That is why it is important to explore other options.

Below are the 10 best ways that an individual wishing to speak English can learn in their own country:

  1. The Internet is going to be your best friend. It is packed full of resources, reading materials, sound recordings, and so much more that can help you learn the meaning of the words that you read and speak.
  2. Check out your local video store and see if there are movies in English. There may be a few. Don't worry about the entertainment value of the title. You are watching it so you can stop it and replay it in order to focus on your English speaking skills.
  3. Record yourself when you speak English. After you are finished recording, play it back and see what you sound like. If you are not clear, then you can simply try again. This is a great way to see how others hear you.
  4. Go to your library and pick out titles that are written in English. Try to read those titles. Just be mindful of the difficulty level and even practice writing some of the sentences.
  5. Find an English CD and listen to it. Decipher the words and even try to sing along. This can be a lot of fun. If you want to, you can record yourself doing this and really have a lot of fun.
  6. Try to surround yourself with as many English materials as possible. Not just books, movies, and CDs, but magazines and any products that you can find in the store that may have English written on them. Some major brands service many countries and have multiple languages written on their packaging.
  7. Practice with a friend. This friend may not know English, but impress them with your skills. You may even try to teach what you have learned because you will be less likely to forget by repeating the information to another.
  8. If you hear a word and you don't know what it is, write it down and do research on what it means. In your research you'll encounter many more English words for you to ponder over.
  9. Keep a diary in English. The things you write can be as simple as what day it is and what the weather is like outside.
  10. And the most important to learn English  to consider is  ESL courses. These courses help you learn at your pace and provide you with materials that will have you speaking English in no time. All of the other steps can be used outside of your courses to make you proficient in the language.

So as you can see, there are many things you can do, but the ESL courses are certainly going to prove to be the doorway that will get you to where you need to be. Always remember that everyone needs a teacher to help. Language Doctors will be your best shot.

Return to Top

How To Master English?

Here are some tips which may help you to master the English Language!

Return to Top

Speak without Fear

The biggest problem most people face in learning a new language is their own fear.  They worry that they won’t say things correctly or that they will look stupid so they don’t talk at all.  Don’t do this.  The fastest way to learn anything is to do it – again and again until you get it right.  Like anything, learning English requires practice.  Don’t let a little fear stop you from getting what you want. 

Return to Top

Use all of your Resources

Even if you study English at a language school it doesn’t mean you can’t learn outside of class.  Using as many different sources, methods and tools as possible, will allow you to learn faster.  There are many different ways you can improve your English, so don’t limit yourself to only one or two.  The internet is a fantastic resource for virtually anything, but for the language learner it's perfect.

Return to Top

Surround Yourself with English

The absolute best way to learn English is to surround yourself with it.  Take notes in English, put English books around your room, listen to English language radio broadcasts, watch English news, movies and television.  Speak English with your friends whenever you can. The more English material that you have around you, the faster you will learn and the more likely it is that you will begin “thinking in English.” .
Listen to Native Speakers as Much as Possible
There are some good English teachers that have had to learn English as a second language before they could teach it.  However, there are several  reasons why many of the best schools prefer to hire native English speakers. One of the reasons is that native speakers have a natural flow to their speech that students of English should try to imitate.  The closer ESL / EFL students can get to this rhythm or flow, the more convincing and comfortable they will become. 

Return to Top

Watch English Films and Television

This is not only a fun way to learn but it is also very effective.  By watching English films (especially those with English subtitles) you can expand your vocabulary and hear the flow of speech from the actors.  If you listen to the news you can also hear different accents.

Return to Top

Listen to English Music

Music can be a very effective method of learning English.  In fact, it is often used as a way of improving comprehension.  The best way to learn though, is to get the lyrics (words) to the songs you are listening to and try to read them as the artist sings.  There are several good internet sites where one can find the words for most songs. This way you can practice your listening and reading at the same time.  And if you like to sing, fine.

Return to Top

Study As Often As Possible!

Only by studying things like grammar and vocabulary and doing exercises, can you really improve your knowledge of any language. 

Return to Top

Do Exercises and Take Tests

Many people think that exercises and tests aren't much fun.  However, by completing exercises and taking tests you can really improve your English. One of the best reasons for doing lots of exercises and tests is that they give you a benchmark to compare your future results with.  Often, it is by comparing your score on a test you took yesterday with one you took a month or six months ago that you realize just how much you have learned.  If you never test yourself, you will never know how much you are progressing. Start now by doing some of the many exercises and tests on this site, and return in a few days to see what you've learned. Keep doing this and you really will make some progress with English.

Return to Top

Record Yourself

Nobody likes to hear their own voice on tape but like tests, it is good to compare your tapes from time to time.  You may be so impressed with the progress you are making that you may not mind the sound of your voice as much.

Return to Top

Listen to English

By this, we mean, speak on the phone or listen to radio broadcasts, audiobooks or CDs in English. This is different than watching the television or films because you can’t see the person that is speaking to you.  Many learners of English say that speaking on the phone is one of the most difficult things that they do and the only way to improve is to practice.

Finally: Have Fun!

Return to Top

Need more information?

To request a quote for your telephonic interpretation needs or to clarify any doubt  please:

 

Address: 41 Markbrook Lane, Unit 311, Toronto, Ontario, Canada, M9V 5E6                 Phone: (647) 286 7043   Toll Free 1 (800) 314-7051

Designed and Maintained by WSI